Организация лингвистического обеспечения военной деятельности в вооруженных силах Дании (2022)

Полковник А. Харитонов

Лингвистическая подготовка вооруженных сил (ВС) является объектом повышенного внимания военного руководства Дании. Данная позиция основана на необходимости поддержания на высоком уровне военно-политического взаимодействия в рамках НАТО и ЕС, участия в коалиционных (многонациональных) операциях, развития военного сотрудничества с зарубежными странами и расширения международных контактов. При этом правительство традиционно уделяет повышенное внимание реализации планов по активному задействованию национальных воинских контингентов в миротворческих и гуманитарных миссиях, а также в операциях кризисного урегулирования за рубежом, в связи с чем серьезное значение придается организации качественного лингвистического обеспечения датских военнослужащих.

Эмблема военного университета Дании

Структура лингвистической школы ВС Дании

Так, подготовку военных переводчиков в интересах ВС Дании осуществляет лингвистическая школа, основанная в 1954 году и организационно входящая в военный университет ВС королевства (г. Копенгаген). В подчинении начальника школы находятся отделы иностранных языков (кафедры) и центр языкового тестирования. Ее задачами являются: организация обучения иностранным языкам в интересах обеспечения национальной безопасности, проведение научно-исследовательских работ в области лингвистики, а также тестирование и оценка уровня языковой подготовки военных специалистов.

В лингвистической школе существуют следующие формы обучения:
– двухлетняя основная программа обучения слушателей с присвоением по окончании первого офицерского звания и квалификации военного переводчика со специализацией "культурология";
– трехмесячные языковые курсы повышения квалификации и доподготовки переводчиков из числа действующих военнослужащих, планирующихся к участию в различных международных миссиях и операциях за пределами страны;
– шестимесячные языковые курсы по военному переводу для гражданских лиц, уверенно владеющих иностранным языком (французский, дари, арабский или украинский) и являющихся подданными королевства или имеющими постоянный вид на жительство. Программой обучения предусмотрены прохождение начальной военной подготовки и обучение военному переводу. По завершении курса переводчик направляется в заграничную командировку в качестве гражданского специалиста на срок от трех до шести месяцев. В частности, специалисты со знанием украинского языка несут службу в составе тренировочной миссии ВС Канады на Украине "Юнифер" (г. Львов);
– подготовка и проведение тестирования военнослужащих ВС Дании на знание английского языка в рамках профессионально-должностной подготовки.

Основной деятельностью лингвистической школы является подготовка профессиональных переводчиков для национальных ВС в рамках двухлетней программы обучения.

Учебная программа предусматривает подготовку военных лингвистов по трем языковым направлениям: русский, арабский и дари.

Ежегодный набор составляет 20–30 слушателей. К абитуриентам предъявляются следующие требования: наличие общего среднего образования, высокая успеваемость по школьным дисциплинам, совершеннолетний возраст (18 лет), отсутствие хронических заболеваний. Поступлению в военное учебное заведение предшествуют составление автобиографии, заполнение анкетных данных, прохождение психологического тестирования и медицинской комиссии, а также сдача экзамена по физической подготовке.

На проверку выносятся следующие упражнения, выполняемые по очередности без отдыха: бег (1800–2200 м), обратные отжимания от скамьи на трицепс, сплит-приседания (болгарские выпады), подтягивания из виса лежа на низкой перекладине и "бурпи" (классические отжимания от пола с последующим выпрыгиванием).

Кроме этого, кандидатура потенциального слушателя в обязательном порядке должна быть одобрена службой разведки ВС Дании для оформления допуска к секретной информации. Кандидат проверяется на предмет правонарушений и связей с экстремистскими организациями. Особое внимание уделяют психологической характеристике личности. Процедурой оформления допуска при необходимости предусматриваются личная беседа, проверочные мероприятия в отношении близких родственников и опрос лиц из круга общения (работа, учеба).

При успешном прохождении всех этапов абитуриент зачисляется в лингвистическую школу с заключением контракта с министерством обороны о прохождении военной службы на срок обучения и четыре года после его окончания. Все обучающиеся проживают в жилом фонде военного университета и находятся на полном государственном обеспечении с получением ежемесячной стипендии в размере 22,5 тыс. датских крон (около 3,5 тыс. долларов США).

Колледж располагает мощной учебно-материальной базой, которая включает современные лингафонные кабинеты и компьютеризированные классы, оснащенные современным мультимедийным оборудованием, а также зал для проведения видеоконференций и библиотеку иностранной литературы. Каждому обучающемуся предоставляется открытый доступ к языковым программам и информации страноведческого характера Военного института иностранных языков МО США (г. Монтерей, США), который также оказывает активную поддержку в вопросах снабжения учебными пособиями и научной литературой.

Учебный курс подготовки военных переводчиков включает несколько этапов.

Начальная военная подготовка (4 месяца). Программой предусмотрено формирование необходимых морально-психологических и боевых качеств, а также специальных профессиональных знаний у будущих военных лингвистов. Слушатель изучает вопросы военной теории и практики, структуру и состав вооруженных сил, требования наставлений и уставов, а также получает первичные командирские навыки руководства подразделением. Основными учебными дисциплинами данного модуля являются: тактическая, огневая, тактико-специальная, физическая, строевая и другие виды подготовки.

Базовый модуль (6 месяцев). Данный этап связан непосредственно с лингвистической подготовкой. В его состав входят следующие дисциплины и мероприятия: история языка, специальное страноведение и военно-политическая обстановка; вводный курс грамматики и синтаксиса; базовый лексический курс с целью овладения навыками письма и формирования словарного запаса для общения в сфере "ограниченной профессиональной компетенции" (ежедневное изучение до 90 новых слов); отработка навыков восприятия аудиальной информации на иностранном языке.

На занятия по языку отводится ежедневно 6 ч классных и 3–4 ч самостоятельных занятий. Предусматривается периодический контроль знаний с оценкой уровня усвоения программы обучения, включая проведение лингвистических учений с моделированием различных ситуаций и привлечением практикующих переводчиков.
Необходимо отметить, что обучение ведется исключительно на иностранном языке с целью максимально возможного приближения к условиям оперативной обстановки. Использование этого метода с созданием изолированной коммуникативной среды позволяет моделировать реальные ситуации и учит изъясняться и думать на иностранном языке.

Этап углубленного изучения языка (6 месяцев). Основной упор делается на углубленном изучении практического курса иностранного языка и расширении общего словарного запаса. Цель – развить навыки разговорной речи и достичь уровня свободного общения на иностранном языке на различные темы.

Обучающиеся продолжают расширять свои знания в области культуры и истории. Особое внимание уделяется теории межкультурных коммуникаций и изучению менталитета жителей страны изучаемого языка. Проводится анализ социальных норм и институтов с целью разработки индивидуальных подходов в общении с различными группами и слоями населения.

Функциональный модуль (8 месяцев). При обучении на данном этапе основной акцент делается на изучении общей и специальной военной терминологии, а также на овладении техникой письменного двустороннего перевода документов военной тематики. Модуль также включает краткосрочную поездку в страну или регион, где используется изучаемый  язык. Целями стажировки являются практическая проверка знаний в реальной обстановке и оценка общей готовности будущего переводчика к решению специальных задач по предназначению, в том числе в миссиях и операциях за рубежом. Следует отметить, что не весь списочный состав выпускников остается на военной службе на штатных должностях военных переводчиков по завершении обучения. Примерно половине выпускающихся слушателей присваиваются звания офицеров запаса, и они продолжают трудовую деятельность в гражданском секторе.

Тем самым, помимо непосредственной подготовки военных лингвистов-переводчиков для решения настоящих задач, датская армия готовит также профессиональный мобилизационный резерв. В случае необходимости по условиям заключенного контракта офицеры запаса могут быть вновь призваны на военную службу.

Остающиеся на службе военные переводчики активно привлекаются к решению задач по прямому предназначению.

Участие национального воинского контингента в ходе выполнения задач, требующих международного взаимодействия, представляется невозможным без профессионального лингвистического обеспечения. Так, лингвисты-переводчики ВС Дании на постоянной основе задействовались в таких операциях и миссиях, как: "Бархан" (Мали), "Буря в пустыне" (Ирак), "Непоколебимая решимость" (Сирия, Ирак), "Решительная поддержка" (Афганистан), "Юнифер" (Украина), "Союзная сила" (Югославия), "Северный сокол" (о. Гренландия, Дания).

Система оценки ("Сефр")
Система оценки ("Станаг")

Помимо выполнения основной задачи по подготовке профессиональных лингвистов-переводчиков по системе двухгодичной программы обучения, лингвистическая школа военного университета проводит обязательное языковое тестирование для всех датских военнослужащих.

Знание английского языка является необходимым условием для прохождения службы в рядах ВС Дании и одним из основных факторов карьерного роста военнослужащих. По окончании курсов слушатели сдают экзамены с присвоением уровня владения языком.

Тестирование (определение уровня коммуникативных навыков и качества учебной программы) проводится в соответствие с требованиями стандарта НАТО "Станаг" 6001 и общеевропейской системы оценки уровня владения иностранным языком ("Сефр").

Международное соглашение о стандартизации НАТО в области оценки уровня знаний по двум языкам (английскому и французскому) является унифицированной системой языкового тестирования с целью обеспечения оперативной совместимости национальных воинских контингентов в ходе выполнения задач, требующих международного участия.

В соответствии с выработанным стандартом глубина и качество знаний по языку определяются на основе тестирования по четырем аспектам: понимание на слух, устная речь, чтение и письменная речь. Стандартом предусмотрены шесть уровней владения языком.

Таким образом, лингвистическая школа военного университета ВС Дании является системообразующим элементом организации подготовки высококвалифицированных переводчиков в интересах национальных вооруженных сил. Она обеспечивает успешное решение задач в сфере международной военной деятельности и участие в зарубежных военных операциях. При этом следует отметить прикладной характер учебного процесса подготовки слушателей, который исключает избыточную теоретическую нагрузку, позволяя существенно сократить продолжительность обучения. Сравнительно краткосрочная программа образования компенсируется интенсивностью учебного курса, иноязычным процессом обучения и обязательной зарубежной стажировкой, позволяя приобрести будущему переводчику практический опыт работы в окружении носителей изучаемого языка.

Зарубежное военное обозрение. - 2022. - №4. - С. 32-35

Всего комментариев: 0
avatar